Add parallel Print Page Options

17 When[a] they saw him,[b] they related what they had been told[c] about this child, 18 and all who heard it were astonished[d] at what the shepherds said. 19 But Mary treasured up all these words, pondering in her heart what they might mean.[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 2:17 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  2. Luke 2:17 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
  3. Luke 2:17 tn Grk “the word which had been spoken to them.”
  4. Luke 2:18 tn Grk “marveled.” It is a hard word to translate with one term in this context. There is a mixture of amazement and pondering at work in considering the surprising events here. See Luke 1:21, 63; 2:33.
  5. Luke 2:19 tn The term συμβάλλουσα (sumballousa) suggests more than remembering. She is trying to put things together here (Josephus, Ant. 2.5.3 [2.72]). The words “what they might mean” have been supplied in the translation to make this clear. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.